|
vBClassified Featured Listings | ||||||
|
|
The Researchers' Corner Research; the mysterious process which slowly sweeps away the passage of time to reveal the unique history within every award and unit. |
|
Thread Tools | Display Modes |
09-08-2007, 10:41 PM | #101 |
Senior Member
Join Date: Feb 2002
Location: San Antonio, Texas
Age: 58
Posts: 216
|
Soviet aviation parts
FYI,
I tried for years to get a ShL/ShZ leather flight helmet to work on a generation aviation airplane. Unless you are really good with making an impedence converter for the soviet microphones, I found no suitable converters for sale to make these flight helmet works properly. Attempts to find a replacement high impedence throat microphones, set me back about $100. I ended up replacing the earphones with the ones salvaged from a BOSE 1st generation ENC headphones. The throat microphone used by the Army Air Corp from WWII will works, but you will sounds like donald duck. I gave up and installed a standard microphone and boom from David Clark. I'll post a picture shortly. Dat |
Sponsored Links |
10-12-2007, 08:11 AM | #102 |
Senior Member
Join Date: Jul 2002
Location: Earth, most of the time
Posts: 2,016
|
Need translation help
I need translation help from experts. A recently received recommendation (for a Glory III) has sparked a rather animated "discussion". I have cropped the usual-quality xerox to the "problem paragraph". Could someone who has not previously been involved in the mud-wrestling match help me out, please with a translation and appreciation of what is going on here. Thanks in advance.
|
10-12-2007, 09:30 AM | #103 |
Member
Join Date: Feb 2002
Location: USA
Age: 42
Posts: 92
|
"In this battle comrade Netsenko used his machine gun to attack enemy points, killing up to 17 German soldiers, and upon the death of the unit commander he bravely took commond upon himself and continued to lead the battle."
I hope this helps. :) Last edited by Mahdi; 10-12-2007 at 10:08 AM. |
10-12-2007, 09:50 AM | #104 |
Member
Join Date: Feb 2002
Location: USA
Age: 42
Posts: 92
|
выбытии = disposal
I did not follow that discussion - do you perhaps have a link? The word used in this particular case is "выбытии" which quite literally means "disposal".
The phrase is vague as it could have been a "disposal" conducted by the enemy or by Soviets (which is not unheard of). |
10-12-2007, 09:56 AM | #105 |
Senior Member
Join Date: Jul 2002
Location: Earth, most of the time
Posts: 2,016
|
Shall PM the link.
Various translations to date have been: "And when a sub-unit commander had quitted the ranks he courageously undertook . . . ." ". . . at the withdrawal/dropping out/departure of the commander (incomplete word) boldly seized command . . . ." That the commander was "taken out of action" or "put out of action". ". . . when a commander of the squad became a casualty . . . ." The issue is whether the commander ran away (later, one presumes, to become a "casualty"), whether he fell in action, or something in between. There are, it seems, some very narrow and technical issues of Russian verb forms that pass blissfully above my head. |
10-12-2007, 10:08 AM | #106 |
Member
Join Date: Feb 2002
Location: USA
Age: 42
Posts: 92
|
Ok, I saw the link (thanks for sending, by the way). I also see your point now.
This is a vague word and it is impossible to know for sure what happened without knowing further details (which, I doubt, have been preserved). That said, isn't it possible that the this vague word has been intentionally chosen? All of the translations you have presented have some degree of accuracy. I doubt that you can find one word that everybody would agree on. I would say "disposed of" or "eliminated", but that's my personal opinion. |
10-12-2007, 05:04 PM | #107 |
Senior Member
Join Date: Jul 2002
Location: Earth, most of the time
Posts: 2,016
|
Another example of "saying it but not saying it"? (Known to at least one of you here!)
|
10-15-2007, 04:57 PM | #108 |
Senior Member
Join Date: May 2002
Location: New York USA
Posts: 2,296
|
Medals73,
Both documents are written in bad Russian, but I think they are pretty clear. Alexei |
10-15-2007, 05:04 PM | #109 |
Forum Moderator
Join Date: Oct 2004
Location: Eurasia
Posts: 2,339
|
Ed, what is(are) your questions?
|
10-15-2007, 05:07 PM | #110 |
Senior Member
Join Date: Jul 2002
Location: Earth, most of the time
Posts: 2,016
|
What exactly do these two paragraphs say, in standard English. And, beyond that, what unspoken things (if any) do you think they imply? Literal translations and unspoken context, please. Thanks!
|
Bookmarks |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|
|
USGI Surefire Helmet Light Model HL1-A-TN
$100.00
USGI Surefire Helmet Light Model HL1-A-TN
$190.00
Light IR Transmitter US Issued Beacon Army USMC
$18.00
Surefire HL1-A-TN Helmet Light BL/WH/IR LEDs ..NIB.
$48.99
PRINCETON TEC TAN POINT MPLS-4-SD TACTICAL HELMET LED LIGHT BLUE NEW
$39.99
SDU-5/E BA-1574 Distress Strobe Light Batt Adapter 5BA
$19.50
1st Battalion, 62nd Air Defense Artillery (Light) Enameled 2" Challenge Coin
$17.45
WWII U.S MILITARY AUTO LAMP BULBS WESTINGHOUSE 6-8V 32-21 TEN PACK
$74.95
QTY of 5 OCP Light Tactical Plate Carrier Vests - Multicam
$149.99
Lightly Used Gen 3 Level 7 Primaloft ECWS Insulated Parka XLarge-XLong
$134.99