The Soviet Military Awards Page Forum  
  • Serial Numbers Database 2.0
Enter Here

vBClassified Featured Listings
Echoes of War

Go Back   The Soviet Military Awards Page Forum > Soviet Awards Forums > Union Of Soviet Socialist Republics > Soviet Reference And Research Materials > The Researchers' Corner

The Researchers' Corner Research; the mysterious process which slowly sweeps away the passage of time to reveal the unique history within every award and unit.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 12-16-2011, 02:52 PM   #51
Auke
Senior Member
 
Auke's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: The Netherlands
Posts: 762
Re: Glossary of Soviet Terms and Abbreviations

That's the accusative case of связной: runner / orderly. Эскадрон means squadron, a battalion-sized cavalry unit. So "Runner in the 1st Saber Squadron".
Auke is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old 12-16-2011, 04:42 PM   #52
matteti
Senior Member
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 405
Re: Glossary of Soviet Terms and Abbreviations

Thanks for your post Auke.
But now I have more questions ;)

A "runner" in a cavalry unit... does it mean he was not on a horse, but was running beside the cavaliers?

What weapon should he have? a saber, a shashka, a machine gun...
I am asking because the citation mentions that "with his machine gun, he anihilated 4 german gangsters and captured one". I thought (by ignorance probably) that members of cavalry units where all on horses and didn't have machine guns.

But then I guess it's the same as with one of my other soldier who was in a Tank unit, but was "chauffeur" of a field-kitchen. Not as sexy as being a tankman!
matteti is offline   Reply With Quote
Old 12-16-2011, 04:56 PM   #53
Auke
Senior Member
 
Auke's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: The Netherlands
Posts: 762
Re: Glossary of Soviet Terms and Abbreviations

Well, связной (from the word связь, which can be translated as communications, connections, relations, etc.) can best be translated into English as runner / orderly / courier I think. In German and Dutch we would call such a person an 'Ordonnanz'. You shouldn't take runner too literally here, I don't think they were necessarily on foot.

What was the word for machine gun, пулемет or автомат? If it's the latter it's a submachine gun, which can be handled on a horse I guess...
Auke is offline   Reply With Quote
Old 12-16-2011, 05:09 PM   #54
matteti
Senior Member
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 405
Re: Glossary of Soviet Terms and Abbreviations

Ok about the "runner".. I understand now. As English is not my 1st language I took it literally.

Yes, it was avtomat.

Thanks again.
matteti is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are Off
[IMG] code is Off
HTML code is Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hungarian abbreviations Taz Hungarian People's Republic 3 06-06-2008 04:35 PM


Boyonet rubber handle picture

Boyonet rubber handle

$100.00




All times are GMT -5. The time now is 11:56 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Copyright ©2011 Arthur G. Bates III